Home
Frequently Asked
What We Do
TEP at EngTg
Translation
Linguistic Validation
Proofreading
Tagalog
Tagalog Regions
Filipino Culture
Filipino or Tagalog
Translation Notes
EngTg Blog
EngTg Columns
Publishing
Editing
Writing
Writing Jobs
Translation Grids
TranslationProblems
EngTgDictionary
Tagalog Spelling

Enter your E-mail Address

Enter your First Name (optional)

Then

Don't worry -- your e-mail address is totally secure.
I promise to use it only to send you Tagalog at Wordhouse.

[?] Subscribe To This Site

XML RSS
Add to Google
Add to My Yahoo!
Add to My MSN
Subscribe with Bloglines

Carpentry Into Tagalog - A Welcome Challenge


To translate carpentry handouts into Tagalog, a carpenter can help give actual vocabulary used in his field. Example: Installing tiles with descriptions of the uses of "grout"(pampasak sa pagitan ng tiles), "adhesive"(pangkapit sa tiles), and "leveler"(pampantay ng tiles). What about "crown molding"("Yung ikinakapit sa kisame para di makita ang dugtong") (Roughly - That which is placed on the ceiling to hide the splice).


What about "chair rail in the middle of a wall?""Pansangga sa dale" (Protection against a hit). The word "dale" is interesting, but it is Batangas dialect and not "Manila Tagalog" as the client specified.


  • Sample Text: "When you are covering a span that is longer than your molding, splice two pieces together with a scarf joint. Lay the molding with its back flat against the bottom of the miter box or the bed of the power meter saw. On one piece, cut through the face at 45 angle so the edge of the cut is visible from the front. On the second piece, cut through the face at 45 angle so the edge of the cut is hidden from the front. The joint should meet over a wall stud or some other point where it can be nailed." On one piece, cut through the face at 45 angle so the edge of the cut is visible from the front. On the second piece, cut through the face at 45 angle so the edge of the cut is hidden from the front. The joint should meet over a wall stud or some other point where it can be nailed."
When it came to the different kinds of saws:
  • hacksaw (panlagareng precision, halimbawa kung ang lalagariin ay di lalampas sa kahoy, may stopper sa likod (precision saw, example, if what to saw should not go past the wood boundary, there's a stopper)
  • miter saw (mas maliliit sa hack saw, gamit sa mga furniture para eksakto ang tabas, espesyal na lagare na may miter box- smaller than a hack saw, used in building furniture that requires exact miniature cuts, special saw that has a miter box)
  • hand saw (karaniwang lagare-common saw)
  • power saw (de-motor na malaking-malaking lagare-hindi portable - very big non-portable saw that uses motor or power), etc.
Saws have precision blades. Talab na 60 or talim na 60 is teeth 60.

Easy Category Phrases :
  • "wood putty," (masilya)
  • "plinth" (maliliit na stick)
  • "wood block" (pangkalso)
  • "filler stick" (panlagay sa gitak o kawang o agwat)
Difficult Category Phrases
  • "color washing,"
  • "stucco," and
  • "stippling"
(some of these terms are often heard retained in English).

Most Difficult Combinations:

  • "bead of caulk" (According to the carpenter - wala Tagalog dyan - no Tagalog for that)
  • "scarf joint" (Carpenter gapes - ano raw? what? )
  • "wood composite moulding?" (Carpenter is indecisive- depende kung anong hugis, halimbawa, sasabihin ng panday, 'Moldehan mo yan ng pabilog…' Depends on what shape, example, the builder will say, mold it into a circle…)
Google these phrases and find a match or look it up in the dictionary, but there will be no exact equivalent, nor interpretation. Only a true-blood, Tagalog carpenter would really know.

Site Build It!


Enter your E-mail Address
Enter your First Name (optional)
Then

Don't worry -- your e-mail address is totally secure.
I promise to use it only to send you Tagalog at Wordhouse.