Home
Frequently Asked
What's Up EngTg
What We Do
TEP at EngTg
Translation
Editing
Proofreading
Publishing
Writing
Writing Jobs
EngTg Columns
Tagalog Spelling
EngTg Seminar
Translation Notes
Translation Grids
Tagalog Regions
Filipino Culture
Filipino or Tagalog
Thesis Writing
CWF Portal at EngTg

[?] Subscribe To This Site

XML RSS
Add to Google
Add to My Yahoo!
Add to My MSN
Add to Newsgator
Subscribe with Bloglines

Regions and dialects, dynamic vocabulary and idiomatic expressions

Knowledge of Tagalog regions and dialects is a valuable aspect of English to Tagalog translation. Tagalog translators, if they reside in the Philippines, will not be coming from one locality. When they speak, native Tagalog speakers will immediately give away their origins because of their different accents.

People in the Tagalog provinces will likely have a stock of words entirely alien to city residents. Among the Tagalog regions and dialects, expressions from the south will be referred to sometimes as deep Tagalog. But reviewers give this general comment every time the translation is difficult to understand. Needless to say, what is difficult for Manilenos (capital city) may be everyday words for Batanguenos (south Luzon), and terms understood by folks in Nueva Ecija (north Luzon) will probably be greek to people in Quezon (south Luzon).

The translator's home base A translator based in either Nueva Ecija, Bulacan, Manila, Rizal, Laguna, Quezon, Cavite, Mindoro, or Palawan may refuse to compromise the "ear for Tagalog" he or she has been accustomed to. This specific "ear-for-Tagalog" will affect diction or choice of words, grammar and syntax, and idiomatic expression.

Dialect preferences sometimes weaken a translation, and sometimes strengthen it. Knowledge of dialects offers you an advantage specially when you back translate or edit your text. This is only one of the handles that will show you what to look for, add, or delete in a submitted text.

Your grasp of Tagalog regions and dialects may also help you compile objective editing and back translation standards that will help you choose, evaluate, and produce a formal equivalence or a dynamic equivalence.

other posts related to regions and dialecs

Contact Me
Please note that all fields followed by an asterisk must be filled in.
Title*
Your Request at EngTg*
First Name*
Last Name*
E-mail Address*
Web Site URL*
Country*
Business Phone*
Fax*

Please enter the word that you see below.

  


Click here to join saling-wika
Click to join saling-wika


footer for Regions and dialects page